• 項目簡介
  • 課程介紹
  • 錄取報告
  • 成功案例
  • 留學資訊
  • 翻譯研究
    Translation Studies (MA)
    所屬學院:現(xiàn)代語言學院
    申請難度:高 就業(yè)前景:優(yōu) 消費水平:高
    151 QS 2023 35 TIMES 2023

    申請要求

    GPA:3.0/4.0

    學制:1年

    入學時間:September 2020

    學費:£18,200

    語言要求:雅思6.5,小分不低于5.5,托福90(17 for writing, 17 for listening, 18 for reading, and 20 for speaking),或PTE 62(小分51)

    申請時間:無

    培養(yǎng)目標

    卡迪夫大學翻譯研究文學碩士為希望從事公共和私營部門專業(yè)翻譯工作或希望繼續(xù)學習翻譯的學生提供知識和專業(yè)知識。翻譯培訓還可以為您從事其他與語言相關的職業(yè)做好準備,包括新聞,公共關系和語言教學。具體來說,該計劃旨在:促進對翻譯研究學科和翻譯行業(yè)發(fā)展的全面理解,并允許在該課程所有學生共有的總體框架內(nèi)追求專業(yè)或職業(yè)興趣。熟悉翻譯研究中的主要理論問題,并說明它們?nèi)绾斡绊懩膶I(yè)領域,無論是文學,法律,醫(yī)學或行政文本的實際翻譯,還是翻譯的學術研究,例如它的理論和歷史,或它涉及的復雜的文化交易。通過分析翻譯研究中的關鍵文本,對翻譯實踐中引起的理解和解釋問題有清晰的認識。促進分析,實踐,評估,美學和說明性技能的發(fā)展,這將有助于在應用和理論背景下解決這些問題。鼓勵發(fā)展與您感興趣的專業(yè)領域特別相關的研究技能,以便為論文或帶注釋的翻譯項目準備適當?shù)睦碚摵头椒ɑA。培養(yǎng)在翻譯實踐中文化和語言語境的平衡解釋中的技能,以便在翻譯研究的語境中牢固掌握政治和文化論點的實際含義。探索并促進開發(fā)用于管理復雜的語言和文化交易的有效策略。

    主要課程

    序號 課程介紹 Curriculum
    1 翻譯方法和技巧 Translation Methods and Skills
    2 翻譯理論 Theory of Translation
    3 口譯導論 Introduction to Interpreting
    4 專業(yè)翻譯:科學技術 Specialised Translation: Scientific and Technical
    5 專業(yè)翻譯:字幕 Specialised Translation: Subtitling
    6 少數(shù)民族語言的翻譯 Translation of Minority Languages
    7 藝術中的翻譯和改編 Translation and Adaptation in the Arts
    8 專業(yè)翻譯政治與法律 Specialised Translation Politics and Law
    9 翻譯作為創(chuàng)作實踐 Translation as Creative Practice
    10 公共服務中的口譯導論 Introduction to Public Service Interpreting

    預約咨詢

  • 幾何留學公眾號
  • 幾何留學APP
  • 幾何留學APP

    2403個學校

    10300個專業(yè)

    3117個錄取案例

    8697份錄取報告