入學(xué)時(shí)間 | 項(xiàng)目時(shí)長(zhǎng) | 項(xiàng)目學(xué)費(fèi) |
9月 | 全日制1年 | 31,100英鎊 |
類(lèi)型 | 總分要求 | 小分要求 |
雅思 | 7.5 | 7 |
托福 | 109 | 閱讀和寫(xiě)作 27/30,口語(yǔ)和聽(tīng)力 23/30 |
高等二級(jí)學(xué)士學(xué)位(平均 65% 及以上),或文學(xué)士/理學(xué)士(任何成績(jī)),外加至少 2 年翻譯行業(yè)工作經(jīng)驗(yàn),或文學(xué)碩士/理學(xué)碩士(任何成績(jī)),或同等水平的海外資格證書(shū)。學(xué)生只能將自己具有高級(jí)水平的語(yǔ)言翻譯成母語(yǔ)(語(yǔ)言組合視情況而定)。
通過(guò)重點(diǎn)學(xué)習(xí)專(zhuān)業(yè)翻譯和聯(lián)絡(luò)、公共服務(wù)和交替?zhèn)髯g,您將掌握在筆譯和口譯行業(yè)從事專(zhuān)業(yè)工作以及在翻譯研究領(lǐng)域從事研究工作所需的技能。您將在特定的語(yǔ)言對(duì)中進(jìn)行筆譯和口譯練習(xí),并熟悉翻譯技術(shù),因?yàn)榉g技術(shù)正在改變專(zhuān)業(yè)筆譯和口譯人員的工作方式。
序號(hào) | 課程介紹 | Curriculum |
1 | 語(yǔ)言與翻譯 | Language and Translation |
2 | 翻譯技術(shù) 1 | Translation Technologies 1 |
3 | 科技翻譯 | Scientific and Technical Translation |
4 | 基礎(chǔ)口譯技能 | Foundational Interpreting Skills |
5 | 聯(lián)絡(luò)和交替?zhèn)髯g | Liaison and Consecutive Interpreting |
6 | 專(zhuān)業(yè)翻譯論文 | Specialised Translation Dissertation |
序號(hào) | 課程介紹 | Curriculum |
1 | 語(yǔ)言與自動(dòng)化 | Language and Automation |
2 | 本地化 | Localisation |
3 | 翻譯專(zhuān)業(yè)技能 | Professional Skills for Translators |
4 | 為視覺(jué)信息獲取受限者提供音頻描述 | Audio description for people with limited access to visual information |
5 | 為聾人和重聽(tīng)人提供字幕和字幕服務(wù) | Subtitling and Captioning for d/Deaf and Hard of Hearing People |
6 | 醫(yī)療翻譯 | Medical Translation |
7 | 字幕翻譯 | Subtitling |
8 | 配音和配音翻譯 | Translating for Voiceover and Dubbing |
9 | 視聽(tīng)翻譯主題 | Topics in Audiovisual Translation |
10 | 危機(jī)翻譯 | Crisis Translation |
11 | 翻譯技術(shù) 2 | Translation Technologies 2 |
12 | 口譯的互動(dòng)和語(yǔ)言管理 | The Interaction and Language Management of Interpreting |
13 | 口譯的歷史和社會(huì)背景 | The Historical and Social Context of Interpreting |
14 | 翻譯研究中的心理生理學(xué)方法 | Psychophysiological Methods in Translation Studies |
15 | 文化和遺產(chǎn)領(lǐng)域的翻譯 | Translation for the Cultural and Heritage Sectors |
幾何留學(xué)APP
2403個(gè)學(xué)校
10582個(gè)專(zhuān)業(yè)
3217個(gè)錄取案例
8697份錄取報(bào)告